Я читаю Письмена на дереве, прозу иракских писателей. Это редкая книга: рассказы иракцев, еще и переведенные на русский язык.
Иракскому рассказу - всего сто лет! Поэззия Ирака стара как наш мир. И поскольку иракский прозаический жанр пошел своим путем, без оглядки на взалмошенный и объевшийся Запад, то и рожденные произведения восхитительны ощущением какой-то первоначальной чистоты, а смысл их напоминает открытие мира ребенком. Вся прелесть подобных рассказов в их незамутненности.
Читая прозу иракцев, что сама постигает действительность, любуюсь её молодостью; тогда в моем представлении западная и американская литература встают в образе старца. Писатели белого мира возмужали и забыли детское восхищение. Мне кажется, что теперь они соревнуются, кто в мире, где "все сюжеты давно написаны" сможет извернуться настолько, что причудливая поза извернушегося будет принята за нечто новое и свежее. У иракцев еще все впереди, они пока не кривляются в своих рассказах, и в прозе их видна настоящая невинность.
***
Кстати, на сайте книгой заинтересовался только один читатель.